LE CERCLE FRANCOPHONE DE YANTAI SHANDONG CHINE
--------------------------------------------------------------------------
Bonjour, après LI BO , WANG WEI , DU FU , DU MU, BO JU YI , LI SHANG YIN,MENG HAO-RAN , nous continuons cette semaine avec WEN TING-YUN ," qui figure également parmi les premiers poètes chinois . " Sa poésie est souvent associée à celle de LI SHANG YIN , pour représenter le style raffiné , tout en nuances et en détails allusifs , de la fin des Tang .De caractère frivole , il fréquentait volontiers les courtisanes ; grâce à cette fréquentation ,il s'initia au genre CI ( poésie chantée) et devint le chef de file de l'école Hua_jian, qui préfigura l'épanouissement de ce genre à l'époque des Song ."( Maître François Cheng )
Premier Poème : " Geng -lou -zi" ( La Clepsydre )
---------------------------------------------------------------
"Longues tiges de saules
Fine pluie de printemps
Par-delà les fleurs, lointains échos de la clepsydre
Effrayées : oies sauvages hors des passes
Envolées : corneilles sur les remparts
Surgi du paravent peint ,un couple de perdrix d'or .
Brume parfumée
Infiltrée dans la gaze
Pavillon sur l'eau où rôdent les plaisirs d'antan
Tourne la bougie rouge
Le rideau brodé est baissé
Long rêve de toi: tu ne les sais pas ! "
PS: Clepsydre : horloge à eau , instrument utilisé depuis l'antiquité pour mesurer le temps.
Second Poème :"Départ à l'aube sur le mont Shang "
------------------------------------------------------------------
" Départ avant l'aube : les clochettes qui tintent
Ravivent la nostalgie des voyageurs
Gîte de chaume sous la lune : chant d'un coq
Pont de bois couvert de givre : traces de pas
Tombent les feuilles sur la route de montagne
Quelques fleurs éclairent les murs du relais
Rêvant encore au pays de Du-ling
Les oies sauvages , près de l'étang, s'attardent.
P.S. Du-ling est un site célèbre près de la capitale Chang-an , où avait vécu le poète .
Troisième Poème : " Embarcadère du Sud , à Li-zhou"
--------------------------------------------------------------------
" Mue par la brise une eau s'étale face au couchant
Eparpillant les îlots parmi les lointaines verdures
Là-bas sur l'onde, cris de chevaux ponctués de coups de rame
Ici sous les saules, attente insouciante du retour de la barque
Bancs de sable, touffes d'herbes , mille mouettes se dispersent
Champs et rizières à l'infini, une seule aigrette s'envole
Enfin partir! Sur la trace du vieil errant, Fan LI ,
Se perdre dans l'oubli parmi les brumes des Cinq Lacs ."
P.S :Li-zhou , dans le Si-chuan , au bord de la rivière Jia-ling
Fan Li : ministre du royaume de Yue , après avoir aidé son roi Gou-jian à prendre sa revanche sur le royaume de Wu, il quitta le pouvoir et mena une vie d'errance, en compagnie de sa favorite .
Ces trois poèmes sont extraits de ' l' Ecriture poètique chinoise " , ouvrage de FRANCOIS CHENG ( de l'Académie française ),
Editions du Seuil .
Michel Humbert
13 JANVIER 2024
Commenter cet article